book_2 | Proverbi Metafore &c.. |
|
content_copy | amor fati |
content_copy | amato dal fato |
AUTORE: Rigaiolo U. |
Normalmente viene tradotto con Amore nei confronti del destino, ma la frase in questione non contiene nessun vocabolo che riconduca a "nei confronti" oppure "verso" il destino stesso. Per quanto riguarda (fati) è corretto aggiungere una preposizione che potrebbe anche essere del, come del resto potrebbe essere dal e comunque, nel caso in cui volessimo applicare la prima ne risulterebbe: Amore del destino, che ne consegue una frase che non ha molto senso. Amor invece come I° coniugazione del verbo (amo) significa essere amato. A meno che questa frase, non venga inserita all'interno di un certo contesto, la traduzione corretta è questa.
translateedit_square | Rielabora questa frase |
amor | amore , affetto , persona amata , oggetto d'amore , desiderio , brama , passione , relazione amorosa | |
amor | amato , sono amato , essere amato | |
Amor | bookmark_added | Cupido |
fati | fato , del fato , destino , sorte predetta , oracolo , vaticinio , decisione fatale , sciagura , rovina , sventura |